Com podem dir gamification en català?

ludificacioLa forma proposada en català és ludificació. Es tracta d’un recurs creatiu consistent a utilitzar la mecànica del joc en contextos aliens, per mirar d’obtenir un aprenentatge o un comportament determinat en les persones implicades.

Per exemple, en l’àmbit de l’educació s’aplica en la creació de materials formatius basats en el joc i en la pràctica del joc a l’aula com a estratègia per a captar l’interès de l’estudiant i motivar-lo; i en l’àmbit de la creació publicitària, es fa servir per a establir un vincle emocional entre una marca i els seus usuaris.

L’alternativa catalana ludificació s’ha creat a partir del formant d’origen llatí ludo-, que significa ‘joc’, i el sufix culte -ificar, que atorga el significat genèric de procés o operació. S’ha descartat la forma *gamificació, creada a partir de l’anglès gamification, i aquest, a partir de game ‘joc’.

Aquest és un dels termes que trobareu al Vocabulari de l’aprenentatge en línia, elaborat pel TERMCAT amb la col·laboració de la Universitat Oberta de Catalunya.

#termedelasetmana: sida

cartell_sida_a_zero_2016Aquesta setmana, concretament el dia 1 de desembre, es commemora arreu el Dia Mundial de la Sida. Ens afegim als actes que es fan per fomentar la conscienciació al voltant d’aquesta malaltia i us proposem com a #termedelasetmana precisament el terme sida.

Fa referència a la malaltia corresponent a la darrera etapa de la infecció pel VIH (virus de la immunodeficiència humana), posterior a la fase crònica, caracteritzada per l’aparició d’infeccions oportunistes o de neoplàsies. El tractament amb antiretrovirals permet allargar la fase crònica en les persones afectades per la infecció, o fins i tot impedir que es manifesti la sida, però evitar la primoinfecció és fonamental: per això el lema d’aquest any posa el focus en la prevenció.

Des del punt de vista de la formació, es tracta d’un exemple prototípic de terme creat per lexicalització d’una sigla, la corresponent a síndrome d’immunodeficiència adquirida (SIDA), que, per la freqüència d’ús, s’acaba sentint i comportant com qualsevol altre mot de la llengua (i, doncs, s’escriu en minúscula). Tot i que ja és prou conegut, us recordem que en català aquesta forma és femenina (“la sida”), tal com correspon al terme síndrome (“la síndrome”) que trobem en el nucli de la sigla original.

Què és la sobirania alimentària?

sobirania_alimentariaEl terme sobirania alimentària es refereix a la sobirania d’un estat en la definició i la gestió d’una política pròpia en matèria d’agricultura, pesca i alimentació, adaptada a les seves característiques ambientals, socials, econòmiques i culturals per a aconseguir un desenvolupament sostenible i garantir la seguretat alimentària.

És un concepte que neix per oposició al domini dels grans organismes internacionals i empreses que controlen la producció i la distribució de productes alimentaris a escala global. El terme va ser encunyat pel moviment internacional La Via Campesina durant la Cimera Mundial de l’Alimentació de l’Organització de les Nacions Unides per a l’Alimentació i l’Agricultura (FAO) de Roma el 1996.

Podeu consultar la fitxa terminològica d’aquest terme al Cercaterm, amb la definició i els equivalents en altres llengües.

#termedelasetmana: musicoteràpia

musicoterapia

“La música ho és tot. Arriba fins al més profund i va molt més enllà de les paraules, els medicaments i la teràpia, fins al lloc més màgic.”

Aquestes paraules en què el pianista James Rhodes (1975) posa en relació la música i la teràpia ens han fet pensar que en el dia de Santa Cecília, patrona de la música i dels músics, podíem destacar com a #termedelasetmana el terme musicoteràpia.

Amb aquesta forma ens referim al mètode terapèutic basat en la utilització de la música per a restablir, mantenir o millorar la salut mental, física i emocional d’una persona.

Des del punt de vista de la formació, es tracta d’un terme compost amb dos formants d’origen grec prou coneguts: la forma prefixada musico- prové del llatí mūsĭca, i aquest, del grec mousik; i teràpia ve del grec therapeía, que vol dir ‘servei, cura, atenció’.

Com es diu en català subsanación?

esmenaEn l’àmbit del dret sovint s’utilitza en castellà el substantiu subsanación i el verb corresponent subsanar per a referir-se a la rectificació d’errors materials, defectes o omissions produïdes en una actuació anterior. En català, la denominació adequada per a fer referència a aquest concepte és esmena. Aquesta és la forma normativa, i es recull al Diccionari de la llengua catalana. El verb corresponent, en conseqüència, és esmenar. Així, per exemple, parlarem del període d’esmena (en castellà, período de subsanación) o del requeriment d’esmena (en castellà, requerimiento de subsanación).

No són adequades en català les formes *subsanació ni *subsanar. En castellà, el prefix sub- indica, entre altres sentits, “una acción secundaria”, segons el diccionari de la Reial Acadèmia Espanyola, i això podria explicar la formació de subsanar. En català, en canvi, el prefix sub- indica sentits com ara ‘sota’, ‘situat a sota’, ‘en grau inferior’, ‘en menor proporció’, ‘no del tot’, ‘gairebé’ o ‘aproximadament’, d’acord amb el diccionari normatiu, però no té aquest significat de posterioritat.