Com anomenem en català els stickers que afegim a les fotografies o als missatges?

adhesiuEn català els anomenem adhesius, per analogia amb les etiquetes impreses, i amb aquesta denominació ens referim de manera genèrica a les icones que s’utilitzen en les plataformes de missatgeria instantània i en les xarxes socials amb diverses funcions, com ara decorar una fotografia o il·lustrar un missatge.

S’han popularitzat per l’ús que recentment  se’n fa a plataformes com ara Snapchat, Telegram o Twitter, que ha anunciat que també es podran utilitzar aviat en aquesta xarxa tant com a element decoratiu en les fotografies que es comparteixen com també amb una funció similar a la de les etiquetes, per resseguir les piulades sobre un tema concret.

Què és un maker i com es pot dir en català?

© iStock_demaerreUn maker és una persona que es dedica a idear i fabricar objectes, especialment tecnològics o artesanals, amb el suport d’eines digitals. Tot i l’ús estès de la forma anglesa, en català proposem dir-ne faedor | faedora. Es tracta de la proposta que va rebre més vots en l’enquesta que vam plantejar via Twitter sobre l’alternativa catalana possible per al manlleu anglès (la podeu consultar en aquest enllaç).

La forma faedor / faedora és adequada lingüísticament i semànticament. És un terme normatiu recollit amb el sentit genèric de ‘Persona que fa alguna cosa’. Etimològicament és un derivat del verb arcaic faer o faser ‘fer’, amb l’adjunció del sufix –dor (del llatí –tor, –toris, que indica agent o professió relacionat amb el verb corresponent). És un cas, doncs, de revitalització d’un terme propi que passa a designar un neologisme.

En alguns contextos en què maker s’utilitza com a aposició de substantius com ara cultura, moviment o espai, es pot optar també per altres formes en català com ara fem-ho: cultura (del) fem-ho, moviment fem-ho, etc.

Podeu consultar la fitxa completa d’aquest terme al Cercaterm.

#termedelasetmana: mem

Richard_DawkinsAquesta setmana es duu a terme la Setmana de l’Antropologia, i al TERMCAT ens ha fet pensar que podíem dedicar el nostre #termedelasetmana a un concepte clau en algunes teories antropològiques, que s’ha escampat molt més enllà dels àmbits més especialitzats: es tracta del terme mem.

Seguint les teories difoses per Richard Dawkins, un mem seria la unitat mínima de transmissió cultural, que actua en l’evolució cultural de manera comparable als gens en l’evolució biològica.

El concepte és objecte de controvèrsia científica, però pel que fa a la forma lingüística, es tracta d’una adaptació lliure del grec μίμημα (mimema, ‘imitació, imatge’), feta a propòsit perquè sembli un anàleg de l’anglès gene (‘gen’) i evoqui també altres termes amb la mateixa arrel etimològica (mimesi, mimètic, etc.).

A partir d’aquest origen antropològic, el terme ha experimentat una enorme difusió per a designar qualsevol element informatiu, generalment una imatge, una frase o un vídeo de to humorístic, generat a internet o en altres mitjans audiovisuals, que s’escampa per les xarxes socials i és imitat, compartit o utilitzat per un gran nombre de persones.

Ja ho veieu: la propera vegada que us arribi un mem per correu electrònic, o pel Twitter o el Facebook, si no us fa gaire gràcia —cosa que sol passar—, sempre us podeu consolar reflexionant sobre el  fons antropològic del concepte.

#termedelasetmana: seguidor

El compte de Twitter del TERMCAT acaba d’arribar als 9.000 seguidors, i això ens dóna l’excusa perfecta per a destacar aquest terme, seguidor | seguidora, com a #termedelasetmana.

Un seguidor (en anglès, follower) és, com saben bé els usuaris de la xarxa Twitter i d’altres xarxes, un usuari que en segueix un altre, és a dir, que ha activat l’opció que li permet seguir-ne l’activitat i, en el cas concret de Twitter, llegir-ne les piulades i repiulades.

El compte de Twitter del TERMCAT s’ha convertit en una via privilegiada no sols de difusió de les propostes terminològiques, sinó també de plantejament i resolució de consultes i, fins i tot, ha esdevingut un motor d’iniciatives de participació en què els nostres seguidors s’han mostrat sempre actius i col·laboradors. Agraïm, doncs, les 9.000 mostres d’interès, que entenem com un compromís per continuar oferint continguts de qualitat que contribueixin a la promoció de la llengua catalana en tots els àmbits d’especialitat.

#termedelasetmana: bibliotuber

©iStock_AdamRadosavljevic
©iStock_AdamRadosavljevic

El #termedelasetmana que us proposem està relacionat amb la Setmana del Llibre en Català 2015, perquè fa referència a una nova manera de compartir el gust i la passió pels llibres a través de la xarxa, i de promoure, de passada, l’hàbit de la lectura i el debat literari: es tracta del neologisme booktuber.

El mot anglès booktuber fa referència a una persona que penja vídeos a la xarxa, especialment a Youtube, amb recomanacions de llibres. La proposta catalana per a referir-se a aquest concepte és bibliotuber, bibliotubera. De la mateixa manera que booktuber és en anglès un acrònim de book i youtuber, bibliotuber és també un acrònim format amb biblio– , forma prefixada del mot grec biblíon ‘llibre’, i el segon segment truncat del mot youtuber (terme ja en ús, i format directament a partir del nom propi Youtube). El nou terme té dos avantatges: es pot pronunciar agut, tal com ho faria qualsevol catalanoparlant, i de manera paral·lela a altres casos semblants com bloguer, youtuber o instagramer; i permet fer la flexió regular del femení a la catalana: bibliotubera.

Aquest terme ha estat discutit amb els seguidors del TERMCAT del Twitter, amb l’etiqueta #PropostaBooktuber. Alguns usuaris van proposar mantenir el manlleu booktuber (amb la flexió catalana booktubera); d’altres s’inclinaven per lectotuber -a (més adequat lingüísticament que lectuber, amb el formant lecto-, que si bé no correspon a cap formant culte, s’ha creat pel truncament del substantiu lectura i l’adjunció de la vocal d’enllaç o, com per exemple en el terme lectoescriptura); i encara d’altres per formes més descriptives com ara videobloguer literari o videocrític. Com veieu, totes les alternatives proposades tenen arguments que les farien possibles, però la proposta que sembla més adequada és la que avui presentem com a #termedelasetmana.