#termedelasetmana: sida

cartell_sida_a_zero_2016Aquesta setmana, concretament el dia 1 de desembre, es commemora arreu el Dia Mundial de la Sida. Ens afegim als actes que es fan per fomentar la conscienciació al voltant d’aquesta malaltia i us proposem com a #termedelasetmana precisament el terme sida.

Fa referència a la malaltia corresponent a la darrera etapa de la infecció pel VIH (virus de la immunodeficiència humana), posterior a la fase crònica, caracteritzada per l’aparició d’infeccions oportunistes o de neoplàsies. El tractament amb antiretrovirals permet allargar la fase crònica en les persones afectades per la infecció, o fins i tot impedir que es manifesti la sida, però evitar la primoinfecció és fonamental: per això el lema d’aquest any posa el focus en la prevenció.

Des del punt de vista de la formació, es tracta d’un exemple prototípic de terme creat per lexicalització d’una sigla, la corresponent a síndrome d’immunodeficiència adquirida (SIDA), que, per la freqüència d’ús, s’acaba sentint i comportant com qualsevol altre mot de la llengua (i, doncs, s’escriu en minúscula). Tot i que ja és prou conegut, us recordem que en català aquesta forma és femenina (“la sida”), tal com correspon al terme síndrome (“la síndrome”) que trobem en el nucli de la sigla original.

#termedelasetmana: estat de la qüestió

© Elsevier
© Elsevier

Aquesta setmana, concretament del 21 al 24 d’octubre —però amb activitats complementàries que s’allarguen més enllà d’aquestes dates—, es duu a terme a Barcelona la 15a Conferència Europea sobre la Sida, organitzada per la Societat Clínica Europea de la Sida (EACS, European AIDS Clinical Society). Es tracta d’un esdeveniment de gran relleu, que ofereix en el seu programa “state of the art plenary lectures” sobre la recerca en aquest camp.

En el nostre #termedelasetmana us recordem que la forma state of the art no es tradueix literalment (no es diu *estat de l’art), sinó que correspon a la forma estat de la qüestió.

En certs àmbits de la recerca més avançada l’anglès ha esdevingut la llengua d’intercanvi habitual entre els especialistes, però és important que aquests mateixos especialistes, quan divulguen els resultats de la recerca en àmbits més generalistes, facin servir les alternatives catalanes més adequades. Això afavoreix la comprensió del missatge i la concepció de la llengua pròpia com un vehicle apte per a la comunicació dins de la pròpia comunitat.

Ah, i si sou especialistes en el camp de la sida, us recordem que disposeu del Vocabulari multilingüe de la sida, dins de la nostra col·lecció de Diccionaris en Línia.